Posted on Leave a comment

Saludos y Despedidas

Entre Amigos.

Abel:    ¿Hola Adela, qué tal? ¿Cómo estás?  (What’s up? How are you?)
Adela:  ¿Excelente Abel, ¿y tú?
Abel:    Todo bien, gracias a Dios.
Adela:  Me alegro mucho. (I’m glad)
Abel:    Gracias.
Adela:  Bueno, nos vemos el martes.
Abel:    Sí, hasta el martes.
Adela:  Qué tengas un feliz día. (Have good day.)
Abel:    Lo mismo. Saludos a Alicia. (The same / say hello to Alicia)

Comprensión:
1. ¿Cómo está Adela?
2. ¿Cómo está Abel?
3. ¿Cómo se dice “have a great day?”
4. ¿Cómo se dice “the same?”

En la Oficina

Recepcionista: ¿Buenos días Señor Beltrán. Cómo está Ud?
Sr. Beltrán: ¿Excelente Señorita Bermúdez, y Ud?
Recepcionista: Muy bien, gracias.
Recepcionista: ¿En qué puedo ayudarlo? (How may I help you?)
Sr. Beltrán: Tengo una cita con el gerente a las 9:00 am (An appointment)
Recepcionista: Enseguida le aviso. (I’ll inform him immediately)
Sr. Beltrán: Gracias
Recepcionista: Con mucho gusto. Tome asiento, por favor. (Have a seat)

Comprensión:
1. ¿Cómo se llama la recepcionista?
2. ¿Qué tiene el Sr. Beltrán?
3. ¿A qué hora es la cita?

Donde el Médico:

Recepcionista: Buenos días
Paciente: Buenos días. Tengo cita con el doctor Castro
Recepcionista: Su nombre, por favor
Paciente: Carolina Carrillo
Recepcionista: Tiene su seguro y su identificación, por favor. (Insurance)
Paciente: Sí, aquí están.
Recepcionista: Por favor, llene los formularios. (To fill out)
Paciente: ¿Tiene un bolígrafo? (Pen)
Recepcionista: Sí. Aquí hay uno(There is one here.)
Paciente: Gracias.
Paciente: ¿El doctor está a tiempo? (Is the Dr. on time?)
Recepcionista: Sí señorita.
Paciente: Gracias.

Comprensión:
1. ¿Cómo se llama el doctor?
2. ¿Quién tiene una cita?
3. ¿La paciente tiene seguro?
4. ¿Qué llena la paciente?
5. ¿Hay un bolígrafo en la oficina?

Verbo:
Tener: to have
Tengo, tienes, tiene, tenemos, tenéis, tienen.

Practica:
How do you say:
1. I have insurance.
2. You have identification.
3. There are two pens.

Por Teléfono

Ring, ring…
Recepcionista: Instituto ABC, buenas tardes.
Delia: ¿Está es señor Durán, por favor?
Recepcionista: ¿De parte de quién? (Who is calling?)
Delia: De Delia Díaz, de Carizzo, Ltda.
Recepcionista: El señor Durán está ocupado en el momento, (is busy)
¿Desea dejarle algún mensaje? (Leave him / message)
Delia: Sí, señorita. Dígale que por favor llame a Delia Díaz, de Carizzo, Ltda al 345-876-1188 (tell him / to call)
Recepcionista: Con mucho gusto. (With much pleasure)
Recepcionista: Qué tenga un buen día (Have a good day)
Delia: Muchas gracias.

Comprensión:
1. ¿Es de mañana, de tarde o de noche?
2. ¿Quién está ocupado?
3. ¿Delia Díaz no deja mensaje: Verdad o Falso?

Verbo:
Dejar: to leave
Dejo, dejas, deja, dejamos, dejáis, dejan

Practica:
How do you say:
1. I leave a message.
2. You leave the telephone number.

Learn more:
Llamo más tarde = I’ll call later
El gusto es mío = My pleasure
Qué tenga un buen día = have a good day
Qué tenga un feliz día = have a happy day
Qué Dios te bendiga = May God bless you.

Follow me

Leave a Reply

Please Login to comment
  Subscribe  
Notify of