1. Spanish Slang: Ni corto ni perezoso, vivito y coleando, ponerse las pilas, amarrado / tacaño.

Ni corto ni perezoso: Without thinking about it,  bold as brass, wasting no time.

El encontró un billete en el camino a casa y ni corto ni perezoso lo tomó.

Ejemplo: He found a bill on his way home and took it (right away without thinking)

 

Vivito y coleando:  To be alive and well.

Example: John was sick and María wants to know how he’s doing.

María: Hola John,  cómo estás? 

John: Vivito y coleando!

 

Ponerse las pilas: Turn the juice on, get fired up, get it together.

Ejemplo: María asks Pedro how’s school.

María:  Hola Pedro, como va la escuela?

Pedro: Más o menos. Creo que pierdo historia. (More or less. I think I’m failing history)

María: Ponte las pilas, amigo. Vamos, vamos… ponte las pilas! 

 

Amarrado / tacaño: stingy, cheap.

Ejemplo:

El siempre compra lo más barato. (he always buys whatever is cheaper)

Tiene fama de tacaño. (hes known as stingy)

 

Can you write some examples?

 

 

 

 

Leave a Reply

Please Login to comment
  Subscribe  
Notify of